2008年8月24日
<スペイン語/ポルトガル語バージョン>
海外向けPSP版ポポロについて、これまでにいくつか紹介してきましたが、またも新たなものが出てきました。今回はスペイン語&ポルトガル語のバイリンガルパッケージで、デザインは前回紹介したフランス語&オランダ語版と同じものになっています。何を基準にして、デザインを選択しているのかは現時点判明しておりません。なおUMDディスクのデザインはイギリス版と同じものになっています。
表面にはスペイン語とポルトガル語で、「むかしむかし、竜が空を飛び、妖精が森に満ち溢れていた頃・・・」と書かれており(読めませんがこれまでの英語版とのパッケージの比較から)、裏面にはスペイン国旗とポルトガル国旗の下に、それぞれの言語で説明がされています。しかし、なぜか説明書はスペイン語のみとなっているため、ポルトガル語圏の人がこれを購入しても説明書を読むことができなんじゃないかとついつい心配してしまいます(もちろんパッケージに「説明書はスペイン語、ソフトは英語」と注意書きはしてありますが・・・)。ヨーロッパ諸国では母国語以外に当たり前に英語の勉強が行われていて当たり前に英語もしゃべれるようになっているものなんでしょうか?
<オーストラリアバージョン>
そして、こちらがオーストラリアバージョン。パッケージはイギリス向けのものと同じですが、こちらにはパッケージ表裏にそれぞれ、緑地に白文字で「G」「General」の文字が追加されています。このマークは、ソフトの対象年齢を分類するためのもので、ポポロですからもちろん問題なく全年齢対象のマークが与えられています(ヨーロッパ諸国では、一番広い年齢層を示す「3+」の表記になっています)。