2007年11月25日
台湾、香港、北米、ヨーロッパ、オーストラリア等海外に広く進出しているPSP版ポポロ、各国語バージョンについてポポロ広場の中で紹介してきましたが、新たな言語版のパッケージがありましたので紹介させていただきます。今回はフランス語&オランダ語のバイリンガルパッケージで、以前に紹介した欧州版パッケージとは異なり日本やアメリカと同じデザインとなっています。ヨーロッパと言ってもお国柄に合わせてデザインが選ばれているようですね。
パッケージ表面には「むかしむかし、竜が空を飛び、妖精が森に満ち溢れていた頃・・・」の一節でお馴染みの内容が上記のとおり2つの言語で書かれており、パッケージ裏面上部のフランス国旗とオランダ国旗が写っている下に、同じ説明内容がそれぞれの下にフランス語とオランダ語によって書かれています。また説明書もそれぞれの言語で書かれているため2倍の厚さになっています(専門的に言うと中綴じ仕様ではなく背糊仕様)。ただし言語が分かれているのはパッケージと説明書のみで、本作の内容についてはムービーやメッセージのいずれも英語のままです。
台湾・香港版の時も同様の疑問を抱きましたけど、パッケージや説明書のみその国の言葉で、中身が英語(台湾・香港版は日本語)であっても、その国の人が遊ぶのに支障はないんでしょうか?日本で海外版ソフトを遊ぶ際には翻訳されていないととてつもない苦労を味わわされるのでよほどのマニアでないと手が出せないんじゃないかと思うんですが・・・。
しかしこの様子だとまだ他の言語バージョンのパッケージがあるかもしれないので引き続き調べてまいりまーす。